Klasyki Agathy Christie zostaną “napisane” od nowa z myślą o “progresywnej” wrażliwości

The Telegraph ujawnia, że powieści Agathy Christie zostały napisane od nowa z myślą o współczesnej wrażliwości.

W nowych wydaniach opublikowanych przez HarperCollins oryginalne fragmenty kryminałów z Poirotem i panią Marple zostały przerobione lub usunięte.

Postać brytyjskiej turystki, która wyładowuje swoją frustrację na grupie dzieci, została usunięta z niedawnej reedycji, a także usunięto wiele odniesień do uśmiechniętych ludzi i komentarzy na temat ich zębów i budowy ciała.

Pojawia się po tym, jak książki Roalda Dahla i Iana Fleminga zostały zredagowane przez współczesnych wydawców.

Nowe edycje dzieł Christie mają zostać wydane lub wydawane są od 2020 roku przez firmę HarperCollins, która według poufnych informacji korzysta z usług czytelników wrażliwych. Stworzyła nowe wydania całej serii kryminałów panny Marple i wybranych powieści Poirota.

Cyfrowe wersje nowych wydań, które widział The Telegraph, zawierają dziesiątki zmian w tekstach napisanych w latach 1920-1976, pozbawiając je licznych fragmentów zawierających opisy, obelgi lub odniesienia do pochodzenia etnicznego, szczególnie w przypadku postaci, które bohaterowie Christie spotykają poza Wielką Brytanią.

Własna narracja autora, często poprzez wewnętrzny monolog panny Jane Marple lub Herkulesa Poirota, była w wielu przypadkach zmieniana. Wycięto również fragmenty dialogów wypowiadanych przez często niesympatyczne postacie w powieściach.

W powieści Poirota Śmierć na Nilu z 1937 roku postać pani Allerton skarży się, że grupa dzieci ją dręczy, mówiąc, że „wracają i patrzą, i patrzą, a ich oczy są po prostu obrzydliwe, podobnie jak ich nosy, i nie wierzę, że naprawdę lubię dzieci”.

Zostało to okrojone w nowym wydaniu, aby stwierdzić: „Wracają i patrzą, i gapią się. I nie wierzę, że naprawdę lubię dzieci”.

Zmieniono również słownictwo, usuwając termin „orientalny”. Inne opisy zostały w niektórych przypadkach zmienione, z czarnym służącym, pierwotnie opisywanym jako uśmiechnięty, ponieważ rozumie potrzebę milczenia o incydencie, opisywanym ani jako czarny, ani uśmiechnięty, ale po prostu jako „kiwający głową”.

W nowym wydaniu powieści Miss Marple z 1964 roku A Caribbean Mystery, detektyw-amator rozmyśla, że uśmiechający się do niej pracownik hotelu z Indii Zachodnich ma „takie piękne białe zęby”, usunięto również podobne odniesienia do „pięknych zębów”.

W tej samej książce opisano wybitną postać kobiecą jako posiadającą „tułów z czarnego marmuru, taki, jaki cieszyłby się rzeźbiarz”, opisu nieobecnego w zredagowanej wersji.

Odniesienia do Nubijczyków – grupy etnicznej, która żyła w Egipcie od tysiącleci – zostały w wielu przypadkach usunięte ze Śmierci na Nilu, w wyniku czego „nubijski wioślarz” stał się po prostu „wioślarzem”.

W poprawionych książkach opisy rasowe zostały zmienione lub usunięte, w tym w A Caribbean Mystery cały fragment, w którym jedna z postaci nie widzi czarnej kobiety w krzakach w nocy, gdy idzie do swojego pokoju hotelowego.

Słowo „murzyn” zostało usunięte z poprawionego wydania, zarówno w prozie Christie, jak i dialogach wypowiadanych przez jej bohaterów.

To nie pierwszy raz, kiedy prace Christie zostały zmienione. Jej powieść I wtedy nie było nikogo z 1939 roku została wcześniej opublikowana pod innym tytułem, który zawierał “rasistowskie” określenie.

The Telegraph

Loading

NewsEdit

Author: NewsEdit

1 thought on “Klasyki Agathy Christie zostaną “napisane” od nowa z myślą o “progresywnej” wrażliwości

  1. OMG…..cenzura “wrażliwych”…
    Zbieram dalej orginalne edycje…wciąż można kupić. To będą białe kruki, w każdym tego słowa znaczeniu…

Comments are closed.